23 de marzo de 2012

Vuelve Pronto... Tonta! 早く帰って・・・ バカ!

"Tonta", en español, es una palabra que me dijo Li aunque yo no se la enseñé.



スペイン語での「トンタ」ということは「バカ」という意味です。その言葉は私が教えてあげないでリちゃんが自分で辞書で探して私によく言います。

También siempre me dice "de nada", aunque en realidad me lo dice cuando debería decir "gracias".  Bueno, y en japonés la mayoría de las veces me llama "omae" o "baka" pero yo se que todas esas palabras en realidad están llenas de cariño.



あとは「デ・ナダ」という言葉は日本語で「どういたしまして」という意味ですが、リちゃんに「ありがとう」の代わりに言われます。日本語でも「お前」とか「バカ」とかよく言われますが、本当に愛情がこもっている言葉だとわかりますよ(^_^.)

Li ha vuelto hoy a China por dos semanas y ayer pasamos el día juntas,



リちゃんは今日から春休みで二週間中国に帰りました。そして、昨日、一日中一緒に遊びに行きました。



Fuimos de compras (Li es fan de Kanjani),

お買いものをして (リちゃんは関ジャニ∞のファンです)、



Nos hicimos puricuras,





プリクラを取って、





Compramos la cena y cenamos en casa.

夜ご飯を買って、家で一緒に食べて楽しかったです。



Li, vuelve pronto que no tengo nadie con quien pelearme :P

リちゃん、早く帰って、今は誰もと喧嘩できないから!
...

Por cierto, si os habéis fijado me he cortado el flequillo. También me he teñido aunque en las fotos no se nota mucho, ahora tengo el pelo mas claro. el tinte lleva verde (aunque no se nota nada) y eso lo aclara. Estoy muy contenta con mi nuevo look.

ところで、前髪を切りました。写真でよく見えませんが、髪の毛も染めました。驚いたことに緑が入って髪の毛が明るくなって大好きです(^O^)

2 comentarios :

Muchas gracias por tu comentario!! ♡
コメントありがとうございます!!♡

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Blogging tips